?

Log in

No account? Create an account

Заметки гениального сыщика


Previous Entry Share Next Entry
А вот интересно, такое "творчество" правда востребовано?
new
silver_slider


Я веду на Яндекс-Дзен канал, посвященный шоу "Голос". В связи с этим я регулярно мониторю все новости, связанные с персонажами из шоу "Голос". А также прослеживаю, кто кем стал.

Вот, случайно "нарыла" одну красотку. На мой взгляд - тьфу, лучше б работать в офис пошла, чем вот так извиваться перед камерой, зарабатывая деньги. А на "Голосе" имела более достойный вид... Даже, можно сказать, интеллигентный... И могла стать нормальной певицей...

Под катом - "до" и "после".

Слепые прослушивания в шоу "Голос"
Татьяна Ширко "Run To You" - Слепые прослушивания - Голос - Сезон 4




Во что все вылилось...

Таня Ши - Не вернусь


Интересно ваше мнение...




promo silver_slider august 23, 2014 18:40 28
Buy for 100 tokens
Оказавшись в Лондоне после недели путешествий по небольшим английским городам, испытыываешь шок. Бегущий, меняющийся, стремительный. “Как много народу…”, - ворчишь, пристраиваясь в очередь за билетом в метро. Но знаешь: Уже через час тебя закрутит этот одержимый, живой и разноцветный поток людей…

  • 1
=== что он знает о России ===
а что ты знаешь? то что тебе в утюгах вещают и из книжек про шекспира?

Из книг, написанных Шекспиром, я узнаю об Англии. О России, если не считать жизненного опыта, из книг отечественных авторов, начиная с Нестора.

=== Из книг, написанных Шекспиром ===
из переводов книг, написанных Шекспиром.
как минимум двух. :)
вот я и спрашиваю, что и чо вы там интересного, главное полезного для жизни узнаёте узнаёте? :)

Почему обязательно из переводов? Я могу и в оригинале. А что значит "как минимум двух"?
А насчёт интересного и полезного - почитайте и сами увидите:)

=== Я могу и в оригинале ===
на староанглийском? ну, ну. верю.
читайте, читайте. самозомбирование надо всё время питать регулярными молитвами. :)

А Вы читали древнерусские тексты в оригинале с параллельным переводом на современный язык? Сильно отличается содержание? Или совсем не отличается?

я вас спрашиваю о языке шекспира.

Язык Шекспира вполне понятен современному читателю. Вот "Гамлет", сравните:
https://www.nosweatshakespeare.com/hamlet-play/text-act-1-scene-1/

А вот с параллельным русским переводом.

http://www.russianplanet.ru/filolog/evropa/england/shakespeare/hamlet1.htm

=== Сильно отличается содержание? ===
иногда принципиально, что отражается в спорах лингвистов и историков.

Нет, это, как правило, касается толкования отдельных слов, принципиального значения для содержания текста не имеющего. Помню обвинения в адрес Д.С.Лихачёва едва ли не во лжи. Спекуляции, не более того. Отдельная тема - известная история с переводом "Слова о полку Игореве".

  • 1